¡Hello
shells!
As
I told you yesterday, I keep working on
my Youthpass because I want to
finish it before I go back home. Also, you know that I want to write about everything I have learned during my EVS Project here.
As you can see in the Youthpass website,
they give you some guides to help you writing the document, so I will be answering that questions just to make this
as less boring as I can. After the questions, I will add one paragraph suming
up the principal idea. I promise, I will try to do this entertaining.
I
want to remind you that the Youthpass
has eight key competences and the first one is communiation in the mother
tongue. And you are wondering, why
do they have one competence about the mother tongue if you are in a different
country with a diferente language where you are not using yours? Good
question. I have no idea. And the worst thing is that Bob explained us this
part in our training in Nottingham, but I can’t remember anything because I was
going out every night with the other EVS. I just remember Bob asking the same
question, why the Youthpass has this
part? And that is my final memory. Well, not the last one. The last one is
myself thinking “I should write this, it
looks important”. And here we are! Six months later!
Anyway,
let’s go back to the principal issue here. If
you read the Youthpass website, I understand that, in this competence, you have
to share how you have used your mother tongue in UK and how you think in your
language, now that you are learning another new one. Let’s move to the
questions:
What difficulties did I experience in communicating? How did I overcome those difficulties?
I’ve been really lucky since the
beginning so every time I had a problem I sorted it out easily. At first, I
had problems with the Prestonian accent but, lucky me, most of my partners in the project were Spaniards. Yes, I used them as
translators. But, you know, I’ll
scratch your back and you’ll scratch mine. I’ve been translating things for
someone else too, and I’m quite proud of that!
What opportunities did I have to use my mother tongue? How well did others understand me?
Well,
I’ve been living with Spaniards so, I had a looooot of opportunities and we
understand each other perfectly. But I had the opportunity of speak Spanish
with people from different countries and, surprisingly, we understand each
other as well!! My Spanish is on fire!
To what extent did I develop my communication skills in general? In what way?
My
communication skills have improved aaaa loooot. And the reason is that you have
to find different ways of explain yourself to someone who doesn’t understand
you, using different words or simply using non-verbal communication. I’m such
an artist!
How did I adapt my language to the level of the people I was speaking to? Did I make other people fell OK?
One of the most important things I’ve
learned here is to not feel ashamed if you need to ask someone to speak slower
because you don’t understand them. I mean, I didn’t need it with my partners because we all had the same spanish level but, if I was speaking with other
people in Spanish, I tried to speak slowly because I know how hard it is. And I
don’t think I made them feel bad. When someone speak slow is becuase they are trying to make themself understandable and, believe me, I’m very grateful when
someone does that! Never feel bad if you need to ask someone to repeat
something they have said!
About not speaking perfectly, what was – for them- a foreing language?
Spanish rules!
Has
benefited me that most of my colleagues were Spanish? Definitely, but that
doesn’t mean that I didn’t have problems trying to communicate with someone.
Finally,
and advice. If you think that the people who have English as their mother tongue
are lucky: yes they are. But most of them don’t speak another language. Don’t
forget that you can make yourself
understandable (almost everywhere) with your Spanish and your 4-words-English. But, if you don’t feel that way, don’t stop
there. Try to learn and improve. KEEP MOVING!
No hay comentarios:
Publicar un comentario